Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Португальська (Бразилія) - El pan de los ángeles

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаІспанськаПортугальська (Бразилія)Шведська

Категорія Пісні

Заголовок
El pan de los ángeles
Текст
Публікацію зроблено NISIO DE MAGALHÃES
Мова оригіналу: Іспанська Переклад зроблено goncin

El pan de los ángeles
se hizo el pan de los hombres;
el pan celeste
acaba con las prefiguraciones;
¡oh cosa admirable!
Consume a tu Señor
el pobre, el pobre
el siervo y el humilde.
el pobre, el pobre
el siervo y el humilde.

El pan de los ángeles
se hizo el pan de los hombres;
el pan celeste
acaba con las prefiguraciones;
¡oh cosa admirable!
Consume a tu Señor
el pobre, el pobre
el siervo y el humilde.
el pobre, el pobre
el siervo y el humilde.

Заголовок
O pão dos anjos
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

O pão dos anjos
tornou-se o pão dos homens;
o pão celeste
põe fim aos simbolismos;
oh, coisa admirável!
Alimenta-se do seu Senhor
o pobre, o pobre
o servo e o humilde.
o pobre, o pobre
o servo e o humilde.

O pão dos anjos
tornou-se o pão dos homens;
o pão celeste
põe fim aos simbolismos;
oh, coisa admirável!
Alimenta-se do seu Senhor
o pobre, o pobre
o servo e o humilde.
o pobre, o pobre
o servo e o humilde.
Затверджено casper tavernello - 14 Грудня 2007 01:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Грудня 2007 22:27

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
I'm not sure if the word prefiguraciones really means supertições

CC: guilon

13 Грудня 2007 00:37

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Goncin:

Acho que está mais para acaba com os preconceitos do que para acaba com as superstições

Guilon poderá esclarecer melhor...

Creo que prefiguraciones sea sinônimo de prejuicios.

13 Грудня 2007 00:51

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Prefiguración significa representación de algo, en el sentido de símbolo.
El sentido teológico es:
-Dat panis caelicus
figuris terminum
-El pan del cielo
acaba con las prefiguraciones

--->>>Ya no hay símbolos ni figuras que representen a Dios ante los hombres, ahora los hombres, con el pan del cielo, reciben a Dios mismo, como alimento.


13 Грудня 2007 00:52

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Poderia ser idealizações, ou talvez simbolismos?

13 Грудня 2007 00:55

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Yo me conformaría con símbolos, a menos que encontréis una palabra portuguesa que signifique lo mismo.

PS: Nosotros aquí discutiendo de Teología, y al lado Casper y Thatha pasándoselo requetebien con los corazones y los favoritos.

13 Грудня 2007 00:58

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
HAHAHA

Acho que estamos só nós on-line...

E eu também já estou "entregando os pontos" !

Continuamos amanhã?


13 Грудня 2007 01:08

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Note que quem começou a falar dos corações foi você, Guilon.

13 Грудня 2007 01:15

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
E acho que estão a discutir semântica, não teologia.

lilian canale para administradora.

13 Грудня 2007 01:14

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Agora a culpa é minha, não pá, a culpa é dos hippies que hackearam o site ontem!!!

13 Грудня 2007 01:17

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057

13 Грудня 2007 01:21

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Pois é, em todo rigor, era uma discussão sobre semântica, mas é que eu fiz um par de comentários sobre o significado teológico e atrapalhei-me. Ainda por cima via vocês dois a gozar nos comentários ao lado e lembrava do medo que passei com os hippies ontem.

13 Грудня 2007 01:37

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Iconoclastia.
Por meio da eucaristia
Acho que "símbolos" cai bem.

13 Грудня 2007 08:05

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Bom, editei com "simbolismos". Se encontrar coisa melhor, eu mudo de novo.

Eu queria um bom equivalente a paganice. Existe?

13 Грудня 2007 10:48

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
paganismo ?

Gente, isto não é justo!

Vocês ficam aí de fofoca entre vocês (acesso restrito ) e eu fico sem entender nada!!!
Qual é o papo ehm?

Que hippies???
Corações???

13 Грудня 2007 14:47

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Manducat Dominum-> imperative singular (alimenta-te do teu Senhor)
Everything else: OK

13 Грудня 2007 14:53

goncin
Кількість повідомлень: 3706
guilão,

Você acertou o alvo mas errou de munição...

Na verdade, é terceira pessoa do singular. Se fosse imperativo, seria manduca.

Vamos corrigir...

CC: guilon

13 Грудня 2007 15:12

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Touché!

13 Грудня 2007 22:47

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
OK cucumers

Vamos validá-la



CC: guilon