Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Portugjeze braziliane - El pan de los ángeles

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineSpanjishtPortugjeze brazilianeSuedisht

Kategori Këngë

Titull
El pan de los ángeles
Tekst
Prezantuar nga NISIO DE MAGALHÃES
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht Perkthyer nga goncin

El pan de los ángeles
se hizo el pan de los hombres;
el pan celeste
acaba con las prefiguraciones;
¡oh cosa admirable!
Consume a tu Señor
el pobre, el pobre
el siervo y el humilde.
el pobre, el pobre
el siervo y el humilde.

El pan de los ángeles
se hizo el pan de los hombres;
el pan celeste
acaba con las prefiguraciones;
¡oh cosa admirable!
Consume a tu Señor
el pobre, el pobre
el siervo y el humilde.
el pobre, el pobre
el siervo y el humilde.

Titull
O pão dos anjos
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Portugjeze braziliane

O pão dos anjos
tornou-se o pão dos homens;
o pão celeste
põe fim aos simbolismos;
oh, coisa admirável!
Alimenta-se do seu Senhor
o pobre, o pobre
o servo e o humilde.
o pobre, o pobre
o servo e o humilde.

O pão dos anjos
tornou-se o pão dos homens;
o pão celeste
põe fim aos simbolismos;
oh, coisa admirável!
Alimenta-se do seu Senhor
o pobre, o pobre
o servo e o humilde.
o pobre, o pobre
o servo e o humilde.
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 14 Dhjetor 2007 01:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Dhjetor 2007 22:27

Angelus
Numri i postimeve: 1227
I'm not sure if the word prefiguraciones really means supertições

CC: guilon

13 Dhjetor 2007 00:37

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Goncin:

Acho que está mais para acaba com os preconceitos do que para acaba com as superstições

Guilon poderá esclarecer melhor...

Creo que prefiguraciones sea sinônimo de prejuicios.

13 Dhjetor 2007 00:51

guilon
Numri i postimeve: 1549
Prefiguración significa representación de algo, en el sentido de símbolo.
El sentido teológico es:
-Dat panis caelicus
figuris terminum
-El pan del cielo
acaba con las prefiguraciones

--->>>Ya no hay símbolos ni figuras que representen a Dios ante los hombres, ahora los hombres, con el pan del cielo, reciben a Dios mismo, como alimento.


13 Dhjetor 2007 00:52

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Poderia ser idealizações, ou talvez simbolismos?

13 Dhjetor 2007 00:55

guilon
Numri i postimeve: 1549
Yo me conformaría con símbolos, a menos que encontréis una palabra portuguesa que signifique lo mismo.

PS: Nosotros aquí discutiendo de Teología, y al lado Casper y Thatha pasándoselo requetebien con los corazones y los favoritos.

13 Dhjetor 2007 00:58

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
HAHAHA

Acho que estamos só nós on-line...

E eu também já estou "entregando os pontos" !

Continuamos amanhã?


13 Dhjetor 2007 01:08

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Note que quem começou a falar dos corações foi você, Guilon.

13 Dhjetor 2007 01:15

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
E acho que estão a discutir semântica, não teologia.

lilian canale para administradora.

13 Dhjetor 2007 01:14

guilon
Numri i postimeve: 1549
Agora a culpa é minha, não pá, a culpa é dos hippies que hackearam o site ontem!!!

13 Dhjetor 2007 01:17

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057

13 Dhjetor 2007 01:21

guilon
Numri i postimeve: 1549
Pois é, em todo rigor, era uma discussão sobre semântica, mas é que eu fiz um par de comentários sobre o significado teológico e atrapalhei-me. Ainda por cima via vocês dois a gozar nos comentários ao lado e lembrava do medo que passei com os hippies ontem.

13 Dhjetor 2007 01:37

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Iconoclastia.
Por meio da eucaristia
Acho que "símbolos" cai bem.

13 Dhjetor 2007 08:05

goncin
Numri i postimeve: 3706
Bom, editei com "simbolismos". Se encontrar coisa melhor, eu mudo de novo.

Eu queria um bom equivalente a paganice. Existe?

13 Dhjetor 2007 10:48

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
paganismo ?

Gente, isto não é justo!

Vocês ficam aí de fofoca entre vocês (acesso restrito ) e eu fico sem entender nada!!!
Qual é o papo ehm?

Que hippies???
Corações???

13 Dhjetor 2007 14:47

guilon
Numri i postimeve: 1549
Manducat Dominum-> imperative singular (alimenta-te do teu Senhor)
Everything else: OK

13 Dhjetor 2007 14:53

goncin
Numri i postimeve: 3706
guilão,

Você acertou o alvo mas errou de munição...

Na verdade, é terceira pessoa do singular. Se fosse imperativo, seria manduca.

Vamos corrigir...

CC: guilon

13 Dhjetor 2007 15:12

guilon
Numri i postimeve: 1549
Touché!

13 Dhjetor 2007 22:47

Angelus
Numri i postimeve: 1227
OK cucumers

Vamos validá-la



CC: guilon