Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Англійська - Jokin momak neobrijan, a ja ne smem da kazhem! ne...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Jokin momak neobrijan, a ja ne smem da kazhem! ne...
Текст
Публікацію зроблено
cinnamon
Мова оригіналу: Сербська
Jokin momak neobrijan, a ja ne smem da kazhem! ne vidim.
ovo je sjajno!!!
ali sjajno!
znachi tapshem.
Slika govori vise od hiljadu reci.
Заголовок
Joka’s boyfriend is not shaved, and I can’t tell! I do not...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lakil
Мова, якою перекладати: Англійська
Joka’s boyfriend is not shaved, and I can’t tell! I do not see it.
This is great!!!
But great!
It means I am tapping.
A picture is worth thousand words.
Затверджено
dramati
- 30 Грудня 2007 18:40