Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Грузинська - comment to explain your rejection

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПортугальськаСербськаІспанськаНорвезькаПортугальська (Бразилія)ІталійськаДанськаШведськаРосійськаКаталанськаТурецькаУгорськаЕсперантоДавньоєврейськаУкраїнськаГолландськаАрабськаПольськаБоснійськаКлінгонськаІсландськаКитайська спрощенаКитайськаРумунськаБолгарськаПерськаЯпонськаНімецькаКорейськаАлбанськаГрецькаФінськаХорватськаЛатинськаЧеськаІндонезійськаСловацькаТагальськаЕстонськаЛитовськаФризькаЛатвійськаФранцузькаБретонськаГрузинськаАфріканасІрландськаМалайськаТайськаВ'єтнамськаАзербайджанськаМакедонська
Запитані переклади: НепаліКурдська

Заголовок
comment to explain your rejection
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored.

Заголовок
კომენტარი თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით
Переклад
Грузинська

Переклад зроблено anna-geo
Мова, якою перекладати: Грузинська

თუ არ გააკეთებთ კომენტარს თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით, თქვენს მიერ მიცემული ხმა ჩაითვლება ბათილად.
Пояснення стосовно перекладу
There are some spelling mistakes
Затверджено anna-geo - 12 Лютого 2009 15:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Лютого 2008 17:09

anna-geo
Кількість повідомлень: 22
In this translation I made some spelling mistakes.
It should be like this:კომენტარი თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით
თუ არ გააკეთებთ კომენტარს თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით, თქვენს მიერ მიცემული ხმა ჩაითვლება ბათილად.
I am sorry for that.

10 Лютого 2008 15:42

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
I'm glad you've managed to install a georgian keyboard layout . You can edit your translation, do you see the "Edit" ("Edit" if you browse within the english interface) blue button ?

10 Лютого 2008 17:14

anna-geo
Кількість повідомлень: 22
Thank you so much. I think I will do better and better))))
one question please about time limitation:is time limited while translating or not. I am sorry that I bothered you too much.
thanks

10 Лютого 2008 20:11

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
Don't worry you don't bother at all.
About time, it's not a time limitation.
After you've click on the "Translate" button, there is a lock on the translation and you are the only one who can transalte for a limited preiod of time. While the count down is over, it doesn't mean you can't translate, it means maybe somebody else can tranlate. You can reload the page when the time is over to reload the timer.

Anyway, don't worry too much about georgian translations, there are not too many concurrent translations.

11 Лютого 2008 12:15

anna-geo
Кількість повідомлень: 22
))))hi
you know I don't worry much about concurrents, just while typing in a hurry I made some spelling mistakes in one translation.I thought time was going and I had new font...
thank you for help.
good luck!!!