Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - Fidelis et Mortem
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
Fidelis et Mortem
Текст
Публікацію зроблено
Herivelto
Мова оригіналу: Латинська
Fidelis et Mortem
Пояснення стосовно перекладу
Fidelis et Mortem encontra-se no brasão de armas do Conde Drácula no filme clássico O Vampiro da Noite (Horror of Dracula) feito em 1958 e estrelado por Peter Cushing e Christopher Lee.
Заголовок
Brasão do Conde Drácula
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
wmaguiar
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Fiel e Morte
Пояснення стосовно перекладу
Fidelis usq ad Mortem - Fiel até a Morte
Fidelis et Mortem - Fiel e Morte
Embora, talves, haja algo de estranho na frase em latim. Se fosse somente Fiel e morte a terminação não deveria ser Mortem, mas, Morte.
Затверджено
casper tavernello
- 25 Лютого 2008 13:29