Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Іспанська - Lo qual como oyese el noble conde llamado Gómez,...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Lo qual como oyese el noble conde llamado Gómez,...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
chulozrh
Мова оригіналу: Іспанська
Lo qual como oyese el noble conde llamado Gómez, el qual en aquella saçón morava en Burgos con la reina.
Пояснення стосовно перекладу
Texto de las crónicas anónimas de sahagún. --> español medieval. me interesa sobre todo la posible traduccion de la palabra "saçón".
3 Лютого 2008 21:53