Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латвійська-Німецька - Un te jau arÄ« jauka bilde no noslÄ“guma ballÄ«tes....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатвійськаНімецька

Категорія Нелітературна мова

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Un te jau arī jauka bilde no noslēguma ballītes....
Текст
Публікацію зроблено iamfromaustria
Мова оригіналу: Латвійська

-Un te jau arī jauka bilde no noslēguma ballītes.
-Labākais hosts, kāds vien var būt!!
-Garsiigs pivons??
Пояснення стосовно перекладу
I hope the punctuation etc. is correct, but I cannot guarantee for it, because I don't speak any Latvian. I'd just like to know what it means.

Заголовок
Einzelsätze
Переклад
Німецька

Переклад зроблено jufie20
Мова, якою перекладати: Німецька

- Und hier bereits auch ein schönes Bild von der
Abschlussparty
- Der beste Host, den es vielleicht gibt
- ein schmackhaftes Bier*

Пояснення стосовно перекладу
(vermutlich aus dem englischen das angehängte -s bezeichnet den Nominativ des Maskulins
das Wort pivons? gibt es im lettischen nicht. vielleicht poln. piwo russ.пиво)
Затверджено italo07 - 21 Червня 2009 09:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Серпня 2008 14:47

Neko
Кількість повідомлень: 72
"ballite" means party in latvian
- Und hier bereits auch ein schönes Bild von der Abschlußparty

15 Серпня 2008 13:45

loewe123
Кількість повідомлень: 2
-Labākais hosts, kāds vien var būt!! -> Der beste Host, den es ueberhaupt gibt

15 Червня 2009 14:41

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Can I have a bridge, please?

CC: Neko

15 Червня 2009 22:39

Neko
Кількість повідомлень: 72
I don't quite understand... The translation in German is correct. In english would it be like:
- Here already a pic from the party!
- The best host ever!!
- Tasty bier??

Host und pivons are both not latvian words. Host is from english (meaning the same) and pivons is from russian and means bier, but in a very vulgar form

Good night ^^

20 Червня 2009 18:32

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Salvo, I think you can accept that one as I am the one who requested it and I'm perfectly fine if it conveys the general meaning only. Besides, it was already long time ago, so I really don't care much about it anymore. Still, thanks for your help (especially to you Neko)!