Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラトビア語-ドイツ語 - Un te jau arÄ« jauka bilde no noslÄ“guma ballÄ«tes....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラトビア語ドイツ語

カテゴリ 口語体の

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Un te jau arī jauka bilde no noslēguma ballītes....
テキスト
iamfromaustria様が投稿しました
原稿の言語: ラトビア語

-Un te jau arī jauka bilde no noslēguma ballītes.
-Labākais hosts, kāds vien var būt!!
-Garsiigs pivons??
翻訳についてのコメント
I hope the punctuation etc. is correct, but I cannot guarantee for it, because I don't speak any Latvian. I'd just like to know what it means.

タイトル
Einzelsätze
翻訳
ドイツ語

jufie20様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

- Und hier bereits auch ein schönes Bild von der
Abschlussparty
- Der beste Host, den es vielleicht gibt
- ein schmackhaftes Bier*

翻訳についてのコメント
(vermutlich aus dem englischen das angehängte -s bezeichnet den Nominativ des Maskulins
das Wort pivons? gibt es im lettischen nicht. vielleicht poln. piwo russ.пиво)
最終承認・編集者 italo07 - 2009年 6月 21日 09:54





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 12日 14:47

Neko
投稿数: 72
"ballite" means party in latvian
- Und hier bereits auch ein schönes Bild von der Abschlußparty

2008年 8月 15日 13:45

loewe123
投稿数: 2
-Labākais hosts, kāds vien var būt!! -> Der beste Host, den es ueberhaupt gibt

2009年 6月 15日 14:41

italo07
投稿数: 1474
Can I have a bridge, please?

CC: Neko

2009年 6月 15日 22:39

Neko
投稿数: 72
I don't quite understand... The translation in German is correct. In english would it be like:
- Here already a pic from the party!
- The best host ever!!
- Tasty bier??

Host und pivons are both not latvian words. Host is from english (meaning the same) and pivons is from russian and means bier, but in a very vulgar form

Good night ^^

2009年 6月 20日 18:32

iamfromaustria
投稿数: 1335
Salvo, I think you can accept that one as I am the one who requested it and I'm perfectly fine if it conveys the general meaning only. Besides, it was already long time ago, so I really don't care much about it anymore. Still, thanks for your help (especially to you Neko)!