Prevod - Letonski-Nemacki - Un te jau arī jauka bilde no noslēguma ballītes....Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Kolokvijalan Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Un te jau arÄ« jauka bilde no noslÄ“guma ballÄ«tes.... | | Izvorni jezik: Letonski
-Un te jau arÄ« jauka bilde no noslÄ“guma ballÄ«tes. -LabÄkais hosts, kÄds vien var bÅ«t!! -Garsiigs pivons?? | | I hope the punctuation etc. is correct, but I cannot guarantee for it, because I don't speak any Latvian. I'd just like to know what it means. |
|
| | | Željeni jezik: Nemacki
- Und hier bereits auch ein schönes Bild von der Abschlussparty - Der beste Host, den es vielleicht gibt - ein schmackhaftes Bier*
| | (vermutlich aus dem englischen das angehängte -s bezeichnet den Nominativ des Maskulins das Wort pivons? gibt es im lettischen nicht. vielleicht poln. piwo russ.пиво)
|
|
Poslednja provera i obrada od italo07 - 21 Juni 2009 09:54
Poslednja poruka | | | | | 12 Avgust 2008 14:47 | | | "ballite" means party in latvian - Und hier bereits auch ein schönes Bild von der Abschlußparty | | | 15 Avgust 2008 13:45 | | | -LabÄkais hosts, kÄds vien var bÅ«t!! -> Der beste Host, den es ueberhaupt gibt
| | | 15 Juni 2009 14:41 | | | Can I have a bridge, please? CC: Neko | | | 15 Juni 2009 22:39 | | | I don't quite understand... The translation in German is correct. In english would it be like:
- Here already a pic from the party!
- The best host ever!!
- Tasty bier??
Host und pivons are both not latvian words. Host is from english (meaning the same) and pivons is from russian and means bier, but in a very vulgar form
Good night ^^ | | | 20 Juni 2009 18:32 | | | Salvo, I think you can accept that one as I am the one who requested it and I'm perfectly fine if it conveys the general meaning only. Besides, it was already long time ago, so I really don't care much about it anymore. Still, thanks for your help (especially to you Neko)! |
|
|