Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Болгарська - Ein Morgen wie jeder. Sybille steht mit ihren...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаБолгарська

Категорія Художня література / Оповідання - Діти та підлітки

Заголовок
Ein Morgen wie jeder. Sybille steht mit ihren...
Текст
Публікацію зроблено traveltheworld
Мова оригіналу: Німецька

Ein Morgen wie jeder.
Sybille steht mit ihren Freundinnen an der Bushaltestelle. Als der Bus hält, erstürmen die Mädchen die letzte Bank und halten sie besetzt. Während der gesamten Fahrt werden die Jungen von ihren Mitschülerinnen geärgert. Sie ziehen sie an den Haaren und kneifen sie. Als Dirk zu weinen anfängt, freuen sich die Mädchen.
Der Unterrichtstag beginnt mit Englisch.
Thorsten und Jan lesen ihre sauber geschriebenen Hausaufgaben vor. Michael, ein besonderes sprachbegabter Junge, wird bei der Grammatikübung drangenommen.

Заголовок
Една сутрин като всички останали
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено zdravko.dimov
Мова, якою перекладати: Болгарська

Една сутрин като всички останали.
Сибиле стои на спирката със своите приятелки. След като автобусът спира, те се втурват към последната седалка и я заемат.
През време на цялото пътуване момичетата дразнят своите съученици. Момчетата им подръпват косите и ги притискат. Когато Дърк се разплаква, момичетата се радват.
Учебинят ден започва с Английски.
Торстен и Ян четат своите прегледно написани домашни. Михаел, един особено речевит младеж, е погълнат от граматическото упражнение.
Пояснення стосовно перекладу
Само не разбирам защо е даден за превод толкова кратък откъс от текста. Това зтруднява работата, защото извън контекста често се правят грешки. Иначе текстът не съдържа кой знае колко особени или затрудняващи фрази. Поне във вида извън контекста на целия откъс.
Затверджено ViaLuminosa - 3 Жовтня 2008 12:02