Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-保加利亚语 - Ein Morgen wie jeder. Sybille steht mit ihren...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语保加利亚语

讨论区 虚构文学 / 故事 - 儿童和青少年

标题
Ein Morgen wie jeder. Sybille steht mit ihren...
正文
提交 traveltheworld
源语言: 德语

Ein Morgen wie jeder.
Sybille steht mit ihren Freundinnen an der Bushaltestelle. Als der Bus hält, erstürmen die Mädchen die letzte Bank und halten sie besetzt. Während der gesamten Fahrt werden die Jungen von ihren Mitschülerinnen geärgert. Sie ziehen sie an den Haaren und kneifen sie. Als Dirk zu weinen anfängt, freuen sich die Mädchen.
Der Unterrichtstag beginnt mit Englisch.
Thorsten und Jan lesen ihre sauber geschriebenen Hausaufgaben vor. Michael, ein besonderes sprachbegabter Junge, wird bei der Grammatikübung drangenommen.

标题
Една сутрин като всички останали
翻译
保加利亚语

翻译 zdravko.dimov
目的语言: 保加利亚语

Една сутрин като всички останали.
Сибиле стои на спирката със своите приятелки. След като автобусът спира, те се втурват към последната седалка и я заемат.
През време на цялото пътуване момичетата дразнят своите съученици. Момчетата им подръпват косите и ги притискат. Когато Дърк се разплаква, момичетата се радват.
Учебинят ден започва с Английски.
Торстен и Ян четат своите прегледно написани домашни. Михаел, един особено речевит младеж, е погълнат от граматическото упражнение.
给这篇翻译加备注
Само не разбирам защо е даден за превод толкова кратък откъс от текста. Това зтруднява работата, защото извън контекста често се правят грешки. Иначе текстът не съдържа кой знае колко особени или затрудняващи фрази. Поне във вида извън контекста на целия откъс.
ViaLuminosa认可或编辑 - 2008年 十月 3日 12:02