Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Сербська - Ge mig en dam!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Гумор - Кохання / Дружба
Заголовок
Ge mig en dam!
Текст
Публікацію зроблено
Ferdie
Мова оригіналу: Шведська
Ge mig en dam!
Пояснення стосовно перекладу
Som att ropa efter att få en tjej
Заголовок
Daj mi ženu!
Переклад
Сербська
Переклад зроблено
Edyta223
Мова, якою перекладати: Сербська
Daj mi ženu!
Затверджено
Roller-Coaster
- 15 Травня 2009 12:53
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Травня 2009 00:03
Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Edyta,
Je l' u pitanju jednina ili množina (žena/žene)?
15 Травня 2009 11:09
Edyta223
Кількість повідомлень: 787
jedna žena. Moja greska treba da bude "daj mi ženu".
Pozdraw