Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Турецька - Te entiendo mas o menos, no entendi la parte de...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Te entiendo mas o menos, no entendi la parte de...
Текст
Публікацію зроблено
emirhan05
Мова оригіналу: Іспанська
Te entiendo mas o menos, no entendi la parte de "postre you".¿Qué significa eso?
Заголовок
Seni az çok anlıyorum...
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Турецька
Seni az çok anlıyorum, "postre you"’nin kısmını anlamadım. Bu ne demek?
Пояснення стосовно перекладу
¿Qué significa eso? - Bu ne demektir?
Затверджено
44hazal44
- 23 Липня 2009 23:36