Оригінальний текст - Японська - 昨日ã¨åŒã˜ã§ã™ãŒã€èŠ¸è¡“ã®1.5mm以上減少ã—ã¦ãã ã•ã„。ç§ã¯ã¾ã ãã‚Œã¯é–“é•ã£ã¦ã€è¡Œã事ãŒã§ãã‚‹ã¨æ€ã„ã¾ã™ã€‚ Поточний статус Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
| 昨日ã¨åŒã˜ã§ã™ãŒã€èŠ¸è¡“ã®1.5mm以上減少ã—ã¦ãã ã•ã„。ç§ã¯ã¾ã ãã‚Œã¯é–“é•ã£ã¦ã€è¡Œã事ãŒã§ãã‚‹ã¨æ€ã„ã¾ã™ã€‚ | | Мова оригіналу: Японська
昨日ã¨åŒã˜ã§ã™ãŒã€èŠ¸è¡“ã®1.5mm以上減少ã—ã¦ãã ã•ã„。ç§ã¯ã¾ã ãã‚Œã¯é–“é•ã£ã¦ã€è¡Œã事ãŒã§ãã‚‹ã¨æ€ã„ã¾ã™ã€‚ | Пояснення стосовно перекладу | um amigo me enviou por e-mail gostaria de saber o que esta escrito --- Original before edits: kino to onajidesuga geijutsu no 1.5 mirimetoru ijo gensho shite kudasai. watashi wa mada sore wa machigatte iku koto ga dekiru to omoimasu |
|
Останні повідомлення | | | | | 30 Грудня 2010 13:42 | | | | | | 1 Січня 2011 15:17 | | | Well, each Japanese word is perfectly written, but the text in its entirety sure wasn't written by a native speaker. It looks like machine translation from French, or some other language that has the expression "ca peut aller" (which Japanese doesn't have), meaning "it will do".
Reconstruction of the text back through French would give:
---
It's the same thing as yesterday, but please reduce (or cut off?) over 1.5 mm of the artwork. I think it's still mistaken (there's still a problem?), but I think it will do (it might be okay).
---
But a normal Japanese native speaker would neither write nor understand what was written here... |
|
|