Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Курдська-Голландська - Ez te hezkanim. dilemin ji tereye. nezik...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пояснення
Заголовок
Ez te hezkanim. dilemin ji tereye. nezik...
Текст
Публікацію зроблено
mrLunatic
Мова оригіналу: Курдська
Ez te hezkanim.
dilemin ji tereye.
nezik were ez fambikim
Пояснення стосовно перекладу
Het zijn 3 verschillende teksten en zou graag weten wat ze betekenen,
is ook geschreven door een vrouw aan een man.
Заголовок
ik hou van je
Переклад
Голландська
Переклад зроблено
kurdgirl
Мова, якою перекладати: Голландська
ik hou van je
mijn hart is voor jou
kom dichterbij om mij het te laten snappen
Затверджено
Chantal
- 27 Березня 2007 14:13