Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Португальська (Бразилія) - För det behövs inte säga inget annat, eller...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
För det behövs inte säga inget annat, eller...
Текст
Публікацію зроблено
marxelinhaw
Мова оригіналу: Шведська
För det behövs inte säga inget annat, eller hur?
Заголовок
Pois
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
casper tavernello
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Pois não é necessário dizer mais nada, ou é?
Пояснення стосовно перекладу
Because there's no need to say anything else, is there?
Затверджено
casper tavernello
- 28 Серпня 2007 11:16