Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Японська - estava assistindo Naruto Shippuden 29-30 e ai vi...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Діти та підлітки
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
estava assistindo Naruto Shippuden 29-30 e ai vi...
Текст
Публікацію зроблено
vitor_pinguim
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
estava assistindo Naruto Shippuden 29-30 e ai vi ele falando uma palavra e queria ver se alguem me ajuda.
Пояснення стосовно перекладу
Cala a boca!
A culpa é sua!Se você, a maldita shinobi da areia, não tivesse colocado um monstro dentro dele, isso nunca teria acontecido!
Заголовок
僕ã¯"-ナルト- 疾風ä¼29-30å·»"を見ã¦ï½¥ï½¥ï½¥
Переклад
Японська
Переклад зроблено
ミãƒã‚¤ãƒ«
Мова, якою перекладати: Японська
僕ã¯"-ナルト- 疾風ä¼29-30å·»"を見ã¦ãŸæ™‚ã«ã€
å½¼ãŒä½•ã‹è©±ã—ã¦ã‚‹ã®ã‚’見ãŸã‚“ã ã‘ã©ã€
誰ã‹ãŒåƒ•ã‚’手助ã‘ã—ã¦ãれるã‹ã©ã†ã‹çŸ¥ã‚ŠãŸããªã£ãŸã‚“ã§ã™ã€‚
Пояснення стосовно перекладу
黙れï¼
ãŠå‰ã®ã›ã„ã ï¼
ç ‚ã®é‡Œ(Sato(small town) of sand)ã®æ¥µæ‚ªãªå¿ã³ã®
ãŠå‰ãŒå¥´ã®ä¸ã«åŒ–ã‘物をå°å°ãªã‚“ã‹ã—ãªã‘りゃã€
ã“ã‚“ãªã“ã¨ã«ã¯ãªã‚‰ãªã‹ã£ãŸã‚“ã ï¼
Só palavra não me deixa entender o que você quer dizer.
Eu não assisto Naruto,mas meu irmão lê e gosta de Naruto bem.
Se enviar-me uma foto que fotografa essa situação,acho que eu consigo entender muito bem.
Obrigado por você ter tido interessante por cultura japonesa.
Um grande abraço e uma grande felicidade!
Затверджено
ミãƒã‚¤ãƒ«
- 3 Грудня 2007 04:20
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Жовтня 2007 00:36
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Hi!
I think that the text to be translated is
Cala a boca!
A culpa é sua!Se você, a maldita shinobi da areia, não tivesse colocado um monstro dentro dele, isso nunca teria acontecido!
And he changed the places of text<>comments
17 Жовтня 2007 01:33
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
And Japanese shows are very famous here in Brasil since National Kid, Jiraya, etc.
17 Жовтня 2007 12:59
vitor_pinguim
Кількість повідомлень: 3
Obrigado eu tambem queria ver se ao invés dos desenhos em japonês voce teria a palavra mesmo sabe? com as letras normais só que em japonês!
17 Жовтня 2007 13:02
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Mas a qual palavra você se refere.
E qual era o texto a ser traduzido, Vitor?
Era
estava assistindo Naruto Shippuden...
ou
Cala a boca! A culpa é sua!Se você,...
?
17 Жовтня 2007 13:04
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Observação: para o tradutor japonês as letras normais são esses "desenhos".
Acho que você quer dizer em letra romana (ou ocidental).
Romaji.
18 Жовтня 2007 18:57
vitor_pinguim
Кількість повідомлень: 3
sim eu keria traduzir o Cala a boca! A culpa é sua!Se você,...
18 Жовтня 2007 18:59
vitor_pinguim
Кількість повідомлень: 3
Queria a traduçao tipo tira aquelas letras ( desenhos ) que você falou que se chama Romaji queria que mudasse o desenho para as palavras normais.