Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Giapponese - estava assistindo Naruto Shippuden 29-30 e ai vi...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat - Bambini ed adolescenti
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
estava assistindo Naruto Shippuden 29-30 e ai vi...
Testo
Aggiunto da
vitor_pinguim
Lingua originale: Portoghese brasiliano
estava assistindo Naruto Shippuden 29-30 e ai vi ele falando uma palavra e queria ver se alguem me ajuda.
Note sulla traduzione
Cala a boca!
A culpa é sua!Se você, a maldita shinobi da areia, não tivesse colocado um monstro dentro dele, isso nunca teria acontecido!
Titolo
僕ã¯"-ナルト- 疾風ä¼29-30å·»"を見ã¦ï½¥ï½¥ï½¥
Traduzione
Giapponese
Tradotto da
ミãƒã‚¤ãƒ«
Lingua di destinazione: Giapponese
僕ã¯"-ナルト- 疾風ä¼29-30å·»"を見ã¦ãŸæ™‚ã«ã€
å½¼ãŒä½•ã‹è©±ã—ã¦ã‚‹ã®ã‚’見ãŸã‚“ã ã‘ã©ã€
誰ã‹ãŒåƒ•ã‚’手助ã‘ã—ã¦ãれるã‹ã©ã†ã‹çŸ¥ã‚ŠãŸããªã£ãŸã‚“ã§ã™ã€‚
Note sulla traduzione
黙れï¼
ãŠå‰ã®ã›ã„ã ï¼
ç ‚ã®é‡Œ(Sato(small town) of sand)ã®æ¥µæ‚ªãªå¿ã³ã®
ãŠå‰ãŒå¥´ã®ä¸ã«åŒ–ã‘物をå°å°ãªã‚“ã‹ã—ãªã‘りゃã€
ã“ã‚“ãªã“ã¨ã«ã¯ãªã‚‰ãªã‹ã£ãŸã‚“ã ï¼
Só palavra não me deixa entender o que você quer dizer.
Eu não assisto Naruto,mas meu irmão lê e gosta de Naruto bem.
Se enviar-me uma foto que fotografa essa situação,acho que eu consigo entender muito bem.
Obrigado por você ter tido interessante por cultura japonesa.
Um grande abraço e uma grande felicidade!
Ultima convalida o modifica di
ミãƒã‚¤ãƒ«
- 3 Dicembre 2007 04:20
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Ottobre 2007 00:36
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Hi!
I think that the text to be translated is
Cala a boca!
A culpa é sua!Se você, a maldita shinobi da areia, não tivesse colocado um monstro dentro dele, isso nunca teria acontecido!
And he changed the places of text<>comments
17 Ottobre 2007 01:33
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
And Japanese shows are very famous here in Brasil since National Kid, Jiraya, etc.
17 Ottobre 2007 12:59
vitor_pinguim
Numero di messaggi: 3
Obrigado eu tambem queria ver se ao invés dos desenhos em japonês voce teria a palavra mesmo sabe? com as letras normais só que em japonês!
17 Ottobre 2007 13:02
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Mas a qual palavra você se refere.
E qual era o texto a ser traduzido, Vitor?
Era
estava assistindo Naruto Shippuden...
ou
Cala a boca! A culpa é sua!Se você,...
?
17 Ottobre 2007 13:04
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Observação: para o tradutor japonês as letras normais são esses "desenhos".
Acho que você quer dizer em letra romana (ou ocidental).
Romaji.
18 Ottobre 2007 18:57
vitor_pinguim
Numero di messaggi: 3
sim eu keria traduzir o Cala a boca! A culpa é sua!Se você,...
18 Ottobre 2007 18:59
vitor_pinguim
Numero di messaggi: 3
Queria a traduçao tipo tira aquelas letras ( desenhos ) que você falou que se chama Romaji queria que mudasse o desenho para as palavras normais.