Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



12翻译 - 塞尔维亚语-瑞典语 - mogu li vidjeti moju djecu ina koji nacin jer...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语瑞典语挪威语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
mogu li vidjeti moju djecu ina koji nacin jer...
正文
提交 crickelina
源语言: 塞尔维亚语

mogu li vidjeti moju djecu i na koji nacin jer pokusauma na sve a da tebh dobro ne platim zivotom iduplo sramte bilo.
给这篇翻译加备注
Jag har fått sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det står. Har haft en bilannons på Blocket och tror att det kan ha ett samband med det.

标题
FÃ¥r jag se mina barn
翻译
瑞典语

翻译 sladja.bg
目的语言: 瑞典语

Får jag se mina barn och på vilket sätt, eftersom jag har försökt med allt för att betala igen, men inte med mitt liv till dig eller dubbelt, skäms på dig.
pias认可或编辑 - 2008年 一月 23日 21:28





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 18日 22:22

sladja.bg
文章总计: 5
För jag se mina bar och på vilket sätt, eftersom jag försoker allt att betala inte åt dig med mitt livet och fy skam så mycket.

2008年 一月 19日 08:14

pias
文章总计: 8113
Hej sladja.bg,
det här låter som mycket konstig svenska...
Är det grammatiska fel i själva källtexten?

2008年 一月 21日 18:58

pias
文章总计: 8113
Again..
may I ask you for a bridge here Mr.H?

Is the meaning about:
"May I see my children and in what way, since I have tried everything to pay back, but not to you with my life, ugh!"

Many thanks in advance...and points in your pockets later.

CC: Roller-Coaster

2008年 一月 22日 06:47

Roller-Coaster
文章总计: 930
"...but not to you with my life or double, shame on you"

The rest is ok

2008年 一月 22日 07:59

sladja.bg
文章总计: 5
"...but not to you with my life, and twice shame on you"

Det är en serbisk idiomatiskutrycket.

2008年 一月 22日 11:09

pias
文章总计: 8113
Thanks Roller-Coaster!!!
Points are transfered now.

Hi sladja.bg,
I'll do some edits now and set it to the poll then.

Before edits:
Får jag se mina barn och på vilket sätt, eftersom jag försoket allt att betala inte åt dig med mitt livet och du fy skam så mycket.

2008年 一月 22日 11:37

pias
文章总计: 8113
sladja.bg,
jag korrigerar till Roller-Coasters förslag, och sen så får omröstningen avgöra om ditt inlägg (ang. sista meningen) är mer riktigt..