Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-不列颠语 - Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语巴西葡萄牙语西班牙语法语意大利语希腊语塞尔维亚语保加利亚语挪威语瑞典语波斯尼亚语俄语加泰罗尼亚语德语土耳其语阿拉伯语波兰语汉语(简体)匈牙利语罗马尼亚语乌克兰语荷兰语斯洛伐克语丹麦语希伯来语印尼语冰岛语芬兰语法罗语捷克语日语拉脱维亚语克罗地亚语立陶宛语爱沙尼亚语不列颠语弗里西语阿尔巴尼亚语拉丁语南非语爱尔兰语马其顿语波斯語

讨论区 网站 / 博客 / 论坛

标题
Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction
正文
提交 goncin
源语言: 法语 翻译 nava91

Il semble que vous vouliez demander une traduction, mais vous ne l'avez pas fait correctement. Afin que votre demande soit faite de façon appropriée, vous devez cliquer sur [b]Traduction[/b] en haut de la page et puis sur [b]Soumettre un nouveau texte à traduire[/b] à gauche.
给这篇翻译加备注
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

标题
Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn un treuskrivadur war lec'h an treuzskrivadurioù
翻译
不列颠语

翻译 piceaabies
目的语言: 不列颠语

War a seblant ho peus c'hoant goulenn un treuzskrivadur, met n'ho peus ket graet a doare. Benn ma vo graet deus ho c'hoant, ho po da glikañ war [b]Treuzskrivañ[/b] ba penn nec'h ar bajenn ha da heul war [b]Reiñ un destenn nevez da dreuzskrivañ[/b] war an tu gleiz.
abies-alba认可或编辑 - 2008年 五月 23日 23:09