Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Bretão - Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsPortuguês brasileiroEspanholFrancêsItalianoGregoSérvioBúlgaroNorueguêsSuecoBósnioRussoCatalãoAlemãoTurcoÁrabePolonêsChinês simplificadoHúngaroRomenoUcranianoHolandêsEslovacoDinamarquêsHebraicoIndonésioIslandêsFinlandêsFeroêsTchecoJaponêsLetônioCroataLituanoEstonianoBretão FrisãoAlbanêsLatimAfricânerIrlandêsMacedônioPersa (farsi)

Categoria Web-site / Blog / Fórum

Título
Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction
Texto
Enviado por goncin
Idioma de origem: Francês Traduzido por nava91

Il semble que vous vouliez demander une traduction, mais vous ne l'avez pas fait correctement. Afin que votre demande soit faite de façon appropriée, vous devez cliquer sur [b]Traduction[/b] en haut de la page et puis sur [b]Soumettre un nouveau texte à traduire[/b] à gauche.
Notas sobre a tradução
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Título
Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn un treuskrivadur war lec'h an treuzskrivadurioù
Tradução
Bretão

Traduzido por piceaabies
Idioma alvo: Bretão

War a seblant ho peus c'hoant goulenn un treuzskrivadur, met n'ho peus ket graet a doare. Benn ma vo graet deus ho c'hoant, ho po da glikañ war [b]Treuzskrivañ[/b] ba penn nec'h ar bajenn ha da heul war [b]Reiñ un destenn nevez da dreuzskrivañ[/b] war an tu gleiz.
Último validado ou editado por abies-alba - 23 Maio 2008 23:09