| |
|
翻译 - 俄语-土耳其语 - ПРИВЕТ ISIL КÐК ДЕЛРКРÐСÐВИЦРДРЯ ТЕБЕ ПОШЛЮ...当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 演讲 | ПРИВЕТ ISIL КÐК ДЕЛРКРÐСÐВИЦРДРЯ ТЕБЕ ПОШЛЮ... | | 源语言: 俄语
ПРИВЕТ ISIL КÐК ДЕЛРКРÐСÐВИЦРДРЯ ТЕБЕ ПОШЛЮ ВСЕ ФОТО . ЖÐЛЬ Ð’ ТУРЦИИ ÐœÐЛО ВМЕСТЕ ПОГУЛЯЛИ Я ТОГДРПЕРЕПУТÐЛ Я Ð’ ЕТОТ ДЕÐЬ УЕХÐЛ |
|
| Selam Işıl, nasılsın güzelim, sana göndereceÄŸim... | | 目的语言: 土耳其语
Selam Işıl, nasılsın güzelim, bütün fotoğrafları sana göndereceğim. Türkiye'de birlikte az gezebildiğimiz için üzgünüm. O zaman bir karışıklık oldu ve aynı gün gittim. |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 十一月 30日 15:28 | | | merhaba ve aramıza hoÅŸgeldin, cengovsky!
küçük bir ilavem olacak:
son cümlede 'herşeyi karıştırdım/karmakarışık ettim' dersek, anlamı tam yansıtmış oluruz.
kolay gelsin! | | | 2008年 十一月 30日 16:57 | | | BirÅŸeyi "karmakarışık etmek" fiilinin rusçadaki tam karşılığı "zaputat" dır. Buradaki "pereputal" sözcüğü tam olarak "karıştırmak" manasına geliyor. Örn: Uçak saatini karıştırmak, birisini birisiyle karıştırmak, yolu karıştırmak(ÅŸaşırmak) v.b.
Size de kolay gelsin.
Bu arada hoÅŸbulduk! | | | 2008年 十一月 30日 18:17 | | | haklısın, bu yüzden de ikisiyle de örnek verdim. dillerarası tercümelerde, bazen esnek olmak durumunda kalabiliyoruz ,ama tabi ki anlamdan uzaklaÅŸmadan.
aslında, mesele şu ki, türkçedeki son cümle akıcı olmamış, onu düzenlemeliyiz mesela çeviride 'o zaman karışıklık oldu ve aynı gün gittim.' diyebiliriz ve açıklama bölümüne, az yukarıda yazdığın örneği verebilirsin.
(baÅŸka fikirlerin de olabilir tabi. ) | | | 2008年 十一月 30日 19:17 | | | Zaten cümlenin rusçası da çok düşük. Sanki rus olmayan biri tarafından yazılmış gibi. Bu nedenle ne söylesen uyar ben olsam cümlenin rusçasını şöyle yazardım:
"ПРИВЕТ ISIL КÐК ДЕЛРКРÐСÐВИЦÐ! ДÐ, Я ТЕБЕ ПОШЛЮ ВСЕ ФОТКИ. ЖÐЛЬ, ЧТО МЫ ВМЕСТЕ ÐœÐЛО ПОГУЛЯЛИ Ð’ ТУРЦИИ. Я ТОГДРПЕРЕПУТÐЛ И Ð’ ЕТОТ ЖЕ ДЕÐЬ УЕХÐЛ.
Kolay gelsin | | | 2008年 十二月 1日 11:17 | | | asıl metin hatalı yazılmış olsa da, aynı anlamdaki doÄŸru türkçe ifadeyi bulmak bize düşer.
benimle aynı fikirde olduÄŸuna göre, kabul etmeden önce çevirindeki son cümleyi düzenleyeceÄŸim. bunu senin yapman gerekir,ama iÅŸlerin nasıl yürüdüğünü ancak öğreniyorsun... bir dahaki düzenlemeleri senin yapman gerekir-yukarıdaki, mavi alandaki 'düzenle'den halledebilirsin. | | | 2008年 十二月 1日 14:26 | | | OK
Çok sağol |
|
| |
|