Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-法语 - ask kordum

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语

讨论区 灌水

标题
ask kordum
正文
提交 Sandor67
源语言: 土耳其语

Seni sevdiğim kadar yaşasaydım ölümsüzlüğün adını AŞK koyardım.
Seni unutsaydım, sevmeseydim bekler miydim hiç ? Bir derdime bin dert ekler miydim hiç ? Bu sonsuz hasreti kalbime koyup, bir ömür boyu ah çeker miydim hiç..?
İdam sehpasında bir mahkum yaşamayı ne kadar çok seviyorsa ben de seni o kadar çok seviyorum birtanem. Yalvarırım affet.

标题
Amour
翻译
法语

翻译 44hazal44
目的语言: 法语

Si j'avais vécu autant que je t'ai aimé, j'aurais appelé l'immortalité ''AMOUR''.
Si je t'avais oublié, si je ne t'avais pas aimé, aurais-je attendu ? Aurais-je ajouté mille soucis à mon seul et unique souci ? Aurais-je soupiré pendant une vie entière en mettant cette éternelle nostalgie dans mon coeur..?
Je t'aime autant qu'un criminel sur le gibet aime la vie, mon unique. Je t'en supplie, pardonne-moi.
turkishmiss认可或编辑 - 2009年 五月 19日 18:52





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 19日 17:32

turkishmiss
文章总计: 2132
Bonjour Hazal,
Tu as oublié l'accent sur "entière".
Par la même occasion pourrais-tu rajouter les diacritiques au texte turc s'il te plait.
Merci.
Sinon un travail parfait comme d'hab.

2009年 五月 19日 18:33

44hazal44
文章总计: 1148
Voila, c'est fait.
Merci.