Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 拉丁语 - Cari Amici, Mementote: in probatio prima nostra...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 拉丁语巴西葡萄牙语

本翻译"仅需意译"。
标题
Cari Amici, Mementote: in probatio prima nostra...
需要翻译的文本
提交 rangel.br
源语言: 拉丁语

Cari Amici,
Mementote: in probatio prima nostra materialem quod nomen est "LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA" usatus essere potest.
Amplexus,
N
给这篇翻译加备注
**N = nome masculino
2009年 五月 25日 22:08





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 26日 12:09

lilian canale
文章总计: 14972
Hi chronotribe, could you build a bridge for evaluation here, please?
Thanks in advance

CC: chronotribe

2009年 五月 26日 22:53

chronotribe
文章总计: 119
This Latin is very curious. The text is ungrammatical and seems to have been written by someone who doesn't have the basic notions of Latin!

He has apparently meant (meaning is very uncertain):
Dear friends,
Remember: in our first test, the material (?) whose name is "LINGVA LATINA PER SE ILLUSTRATA" [The Latin language illustrated by itself] can be used.
Kisses,
N

Unfortunately, this is nothing but barbarisms and solecisms. Here are some of them:

in probatio --> In probatione/probationem
materialem quod nomen est --> cui nomen est/qui nomen habet
materialem --> materiam/instrumentum ?
materialem potest... --> materia potest!
essere --> esse!!
usatus doesn't exist, to be used (*us[itat]us esse[re]) --> uti
complement doesn't agree with subject
Amplexus to translate kiss isn't correct, etc.
I wonder who wrote this!

2009年 五月 27日 00:47

lilian canale
文章总计: 14972
Thanks chronotribe that was clarifying.
But the translator "guessed" correctly giving the same version. I think that despite the terrible Latin, the translation will be accepted