This Latin is very curious. The text is ungrammatical and seems to have been written by someone who doesn't have the basic notions of Latin!
He has apparently meant (meaning is very uncertain):
Dear friends,
Remember: in our first test, the material (?) whose name is "LINGVA LATINA PER SE ILLUSTRATA" [The Latin language illustrated by itself] can be used.
Kisses,
N
Unfortunately, this is nothing but barbarisms and solecisms. Here are some of them:
in probatio --> In probatione/probationem
materialem quod nomen est --> cui nomen est/qui nomen habet
materialem --> materiam/instrumentum ?
materialem potest... --> materia potest!
essere --> esse!!
usatus doesn't exist, to be used (*us[itat]us esse[re]) --> uti
complement doesn't agree with subject
Amplexus to translate kiss isn't correct, etc.
I wonder who wrote this!
Thanks chronotribe that was clarifying.
But the translator "guessed" correctly giving the same version. I think that despite the terrible Latin, the translation will be accepted