| |
|
翻译 - 土耳其语-英语 - "Sen 'gel' de yeter ki, yola yük olmam, yol olur...当前状态 翻译
讨论区 句子 - 文化 | "Sen 'gel' de yeter ki, yola yük olmam, yol olur... | | 源语言: 土耳其语
"Sen 'gel' de yeter ki, yola yük olmam, yol olur gelirim." |
|
| | | 目的语言: 英语
I would become your way, I would not put obstacles on your way as long as you ask me to come. | | this text means briefly I ll do anything for you so as to come here |
|
最近发帖 | | | | | 2010年 九月 14日 19:31 | | | I think this translation is mostly correct but it should be changed a little. Like this:
"I would become your way , I would not put obstacles on your way as long as you want me to come." | | | 2010年 九月 14日 20:57 | | | Thanks Bilge,
I didn't see 'de' addition after 'gel'. It changes the meaning.I cannot edit my translation.That's why, I am telling the correct one here.The correct translation has to be
"I would become your way , I would not put obstacles on your way as long as you ask me to come" | | | 2010年 九月 15日 13:36 | | | ...as long as you say me "Come !". | | | 2010年 九月 15日 23:35 | | | Hey, What is happening this text has been changed after I translated it.. this text's translation does not satisfy after it was changed.. | | | 2010年 九月 16日 01:43 | | | Hi, Çevirmen,
No, the text at the poll is exactly the translation you submitted. It's being evaluated and will be accepted with a few minor edits or rejected in case the edits needed are too many.
Just wait, OK? | | | 2010年 九月 17日 11:36 | | | I didnt mean my translation was changed. I meant the original text was changed.. | | | 2010年 九月 17日 14:46 | | | Nope, the original was not edited either.
Sunny, could you help here? CC: Sunnybebek |
|
| |
|