主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 保加利亚语-意大利语 - Съдбата не е Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑˆÐ°Ð½Ñ , Ñ‚Ñ Ðµ Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达
标题
Съдбата не е Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑˆÐ°Ð½Ñ , Ñ‚Ñ Ðµ Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°...
正文
提交
vellyy
源语言: 保加利亚语
Съдбата не е Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑˆÐ°Ð½Ñ , Ñ‚Ñ Ðµ Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° избор..
За Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ Ñе чака, Ñ‚Ñ Ñе поÑтига
标题
Il destino
翻译
意大利语
翻译
raykogueorguiev
目的语言: 意大利语
Il Destino non è questione di opportunità , esso dipende da una scelta..
Questo non si attende, lo si conquista.
由
alexfatt
认可或编辑 - 2010年 十一月 4日 16:13
最近发帖
作者
帖子
2010年 十月 30日 15:29
alexfatt
文章总计: 1538
Hello, ViaLuminosa!
May I ask you a bridge for evaluation?
Thanks in advance
CC:
ViaLuminosa
2010年 十月 30日 21:12
ViaLuminosa
文章总计: 1116
"Destiny is not a matter of chance, but a matter of choice. There is no waiting for it, there is achieving it."
2010年 十月 30日 22:08
alexfatt
文章总计: 1538
Is "it" referred to "destiny" or to other words?
Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾!
CC:
ViaLuminosa
2010年 十月 30日 22:42
ViaLuminosa
文章总计: 1116
Destiny (sorry, I didn't notice the ambiguity...
)
2010年 十月 30日 23:15
alexfatt
文章总计: 1538
Oh, it was a silly question of mine, because it's quite obvious to which word is referred.
But I wanted to be sure...
Thank you again!
...I don't know how to say "again" in Bulgarian, sorry!
2010年 十月 31日 11:07
alexfatt
文章总计: 1538
Ciao Raykogueorguiev!
Solo una piccola osservazione:
"Questa non si attende, la si conquista." > "
Questo
non
lo
si attende,
lo
si conquista."
Dal momento che ViaLuminosa ha specificato che ci si riferisce al
destino
, devi cambiare il genere. Ok?
2010年 十一月 2日 18:56
alexfatt
文章总计: 1538
CC:
raykogueorguiev
2010年 十一月 4日 16:09
raykogueorguiev
文章总计: 244
Si...hai ragione...infatti è così. Strano che non mi sono accorto...non è che il testo originario è stato modificato???
Provvedo a cambiare
2010年 十一月 4日 16:15
alexfatt
文章总计: 1538
Tranquillo, una svista capita a tutti...