Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-英语 - ...υπάρχουν οι τοίχοι οι θεόρατοι

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
...υπάρχουν οι τοίχοι οι θεόρατοι
正文
提交 khalili
源语言: 希腊语

...υπάρχουν οι τοίχοι οι θεόρατοι γύρω μας με την κατασταση που επικρατεί.....
Οταν οι τοίχοι γιγαντώνονται και στο σπίτι, και δεν 'γεμίζεις' από πουθενά, ούτε κι από αυτούς ή αυτά που αγαπάς...

标题
Huge walls around us
翻译
英语

翻译 AspieBrain
目的语言: 英语

there are huge walls around us with the existing situation...
When the walls grow also at home, and you can't 'receive fulfillment' from anywhere, not even from those whom you love or the things you enjoy...
User10认可或编辑 - 2010年 十二月 23日 14:57





最近发帖

作者
帖子

2010年 十二月 20日 20:02

kafetzou
文章总计: 7963
Two small corrections:

from nowhere --> from anywhere
not even those --> not even from those

2010年 十二月 21日 10:52

AspieBrain
文章总计: 212
the word πουθενα means nowhere, anywhere is καπου.
I agree with the correction "not even from those", I do agree that the word "from" needs to be added!

2010年 十二月 21日 16:53

User10
文章总计: 1173
Yes, but we have two negatives here... "can't", "nowhere"...

"Anywhere" is translated and as "πουθενά" when there is a negative in the sentence ( "can't" ).

My question as a non native speaker: Is using these 2 negatives together acceptable by a native in everyday talking?

CC: kafetzou

2010年 十二月 21日 21:47

AspieBrain
文章总计: 212
Yes, I agree we do have two negatives here just like the way the sentence was written in Greek: και δεν 'γεμίζεις' από πουθενά.
I am not doing a grammatical improvement to the text, I am translating it. So, if there were 2 negatives in the original text, I do not see any reason for not using be 2 negatives also in the translation. And yes, 2 negatives are often used in everyday language in English just like in Greek.
Also, I feel that we are wasting time and energy on a trivial matter discussing whether it should be nowhere or anywhere, since both words fit the meaning just as you mentioned. If you want to use anywhere instead of nowhere go ahead. No problem.

2010年 十二月 21日 21:50

kafetzou
文章总计: 7963
No. That's why I posted the correction. "not ... anywhere" is correct. "not ... nowhere" is incorrect.

Aspiebrain, you write like a native speaker of English, but double negatives are incorrect in English. You should know that.

P.S. Somewhere is καπου.