Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - A felicidade nâo morrerá enquanto houver alguém...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语英语

讨论区 想法

标题
A felicidade nâo morrerá enquanto houver alguém...
正文
提交 indiamar de sa
源语言: 巴西葡萄牙语

A felicidade nâo morrerá, enquanto houver alguém morrendo por ela.

Você existe para mim e eu para você.


Viva a vida, senão ela passa, e você dorme.


Teus olhos são meus livros.

Olhar teu olhar é pousar sem parar de voar.

Depois que um corpo comporta outro corpo nenhum coração suporta pouco.

Quem esta por fora não segura um olhar que demora.
Apalavra é flor porque fazer poesia é desabrochar a palavra amor.

标题
The happiness won't die therefore someone...
翻译
英语

翻译 dhypolito
目的语言: 英语

The happiness won't die, while there is someone who is dying for it.

You exist for me and I for you.

Live life, or else it passes by, and you sleep.

Your eyes are my books.

Looking at your sight is like landing without stop flying.

After a body suports another body no heart suports less.

Who is out cannot hold a sight that is late.

The word is flower because wrinting poetry is to unclasp the love word.
Chantal认可或编辑 - 2006年 十月 12日 18:20