Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Mijlocul Parisului ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Mijlocul Parisului ...
翻訳してほしいドキュメント
femmederoumain様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Eu sunt în mijlocul Parisului pe 6, hai să ne vedem în Place Clichy într-o oră.
Ce faci, mă gândesc la tine. Din păcate nu pot vorbi cu tine.

Merge dragă, dar tu?
Bineînteles, numai că acuma nu pot, am foarte multă treabă. Sunt la volan. La fiecare semafor roşu scriu un pic. Îţi spun când putem vorbi.

Ah... Eu care credeam că nu mai ai numărul meu. Da, vreau să merg, însă, nu sunt prea sigur... Tu ce mai faci?
iepuricaが最後に編集しました - 2007年 12月 21日 11:21





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 13日 20:22

Francky5591
投稿数: 12396
Les textes sans diacritiques (accents et cédilles) doivent être soumis en "seulement la signification" (j'ai activé cette option)