Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-トルコ語 - السلام عليكم Ùˆ رحمة الله Ùˆ بركاته كيف حالك يا...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語トルコ語

カテゴリ ユーモア - ユーモア

タイトル
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته كيف حالك يا...
テキスト
aymon-70様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

كيف حالك يا عزيزي الغالي مصطفى و كل عام و انت بخير

و لو انها اتت متاخرة ارجو من الله ان تكون انت و

عائلتك جميعا بخير ارجو منك التواصل معي دائما والى

اللقاء في مكة المكرمة ان شاء الله في رمضان المقبل

صديقك المخلص ايمن

タイトル
Allahın Selamı Rahmeti ve Bereketi Üzerinize olsun
翻訳
トルコ語

talebe様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Allahın Selamı Rahmeti ve Bereketi Üzerinize olsun
Saydıdeğer ve kıymetli arkadaşım Mustafa, nasılsın... Yeni yılın kutlu olsun.
O, geç gelmiş olsa da Allah'tan sen ve ailenin hepinizin iyi olmalarını umuyorum. Senden, sürekli benimle temas halinde olmanı temenni ediyorum. inşaallah önümüzdeki sene Ramazan'da Mekke-i Mükerreme'de görüşmek üzre.
Samimi dostun Eymen.
翻訳についてのコメント
eğer yanlış anlamadıysam
''o geç gelmiş olsa da '' cümlesindeki o zamiri, ya daha önceden bahsi geçen bir şeye atıfta bulunuyor ya da yazdığı bu mektuba,mesaja
(رسالة) atıfta bulunuyor.biraz zayıf bir ihtimalde olsa geç evlenmiş olduğu için ''ailen geçikmiş olsa da'' diye bir mana verebilir.
最終承認・編集者 smy - 2008年 1月 16日 18:58