Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - nasza krew ma trujacy dzien w ciagu dnia

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語 トルコ語

タイトル
nasza krew ma trujacy dzien w ciagu dnia
テキスト
smy様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

nasza krew ma trujacy dzien w ciagu dnia

タイトル
our blood has a poisonous day during the day
翻訳
英語

karolinuha様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

our blood has a poisonous day during the day
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 8日 18:09





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 9日 10:06

smy
投稿数: 2481
what does "poisonous day" mean karolinuha?
---------
Bonta, could you tell me if the above translation is correct? I need it to evaluate the Turkish one

CC: bonta

2008年 1月 9日 14:11

karolinuha
投稿数: 25
hi,
no idea what meaning is under this phrase. I've translated literally from Polish.

2008年 1月 9日 14:20

karolinuha
投稿数: 25
...i would use "toxic" as well here

2008年 1月 9日 17:15

smy
投稿数: 2481
hi karolinuha,
I can't understand what is "poisonous/toxic" because "a poisonous/toxic day" sounds strange,isn't it?

2008年 1月 9日 17:24

karolinuha
投稿数: 25
well, the sentence sounds strange in Polish as well (the aim of the author of the Polish text was to be poetic, I guess, but it doesn't make much sense in Polish neither). I've made only the LITERAL translation Polish-English. I would suggest to contact the author of the Polish version (was it actually the original text or already translated from Turkish into Polish?)

2008年 1月 9日 17:30

smy
投稿数: 2481
I need it to evaluate the Turkish translation karolinuha , but I'll do as you suggest and ask the requester

2008年 1月 9日 19:21

bonta
投稿数: 218
I have to agree with the opinions listed earlier.

This doesn't make much sense in polish, but i don't see any other translation either.
I would have translated it the same way, using eventually the "toxic" option.

2008年 1月 12日 06:18

kafetzou
投稿数: 7963
I see "day" twice in the English version, but I don't see any repeated words in the Polish. Can someone who can read Polish please explain this?

CC: bonta dariajot

2008年 1月 12日 06:28

casper tavernello
投稿数: 5057
Excuse me, Kafetzou. I don't speak Polish but I can say that "dzien" and "dnia" are "day".

2008年 1月 12日 09:15

karolinuha
投稿数: 25
Exactly, casper, "dnia" is Genetivus case form of "dzien" in Polish.

2008年 1月 12日 10:16

bonta
投稿数: 218
You've been quicker, so let me just confirm

dzien & dnia is the same word 'day'.

2008年 1月 12日 17:22

kafetzou
投稿数: 7963
Aha - thanks.

2008年 1月 12日 17:46

smy
投稿数: 2481
Ok.. everthing's fine here but it's impossible to make a fine translation out of this in Turkish
Thank you all for your helps now I'll see what I can do with the Turkish one