Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



27翻訳 - イタリア語-フランス語 - il palindromo

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語フランス語英語 ギリシャ語

カテゴリ 表現

タイトル
il palindromo
テキスト
pupik様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

O citta' nuova, ti balen'Amore,
l'arte t'annoda. Ci nuota, la sera,
Morte ideale. Vidi matto, ratto,
serrarti, Diva, i nitidi livelli
ma i lati d'Eva, no ! Nave d'Italia
mille vili ditini avidi trarre
sott'a'rottami di vela, e dietro
mare salato, unica donna: te!
Tra le romane l'abitavo, un attico....
翻訳についてのコメント
Αυτό είναιένα κειμενο "παλίνδρομο" (καρκινικό), διαβάζεται δηλαδή και από το τέλος προς την αρχή με το ίδιο νόημα. Έχει δημοσιευτεί στην εφηερίδα "La Stampa". Δυστυχώς, δεν μπορώ να βοηθήσω παραπάνω

タイトル
Palindrome
翻訳
フランス語

Botica様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Ô ville nouvelle, l'Amour t'illumine,
l'art t'embrasse. Le crépuscule nous baigne,
mort idéale. J'ai vu le fou, rapide,
te serrer, Divine, tes flancs nets
mais les côtes d'Ève, non ! Nef d'Italie
mille petits doigts vils et avides tirent
sous les lambeaux de la voile, et derrière
la mer salée, femme unique : toi !
J'habitais au milieu des romaines, sous les combles...
翻訳についてのコメント
Bien entendu, impossible d'adapter ce texte sous forme de palindrome français en lui restant fidèle, mais si un brillant poète a du talent, qu'il se lance sans hésiter !
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 5月 12日 20:06