Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10原稿 - 英語 - live realistically without modesty

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 日本語フリジア語エスペラント中国語簡体字アラビア語ラテン語ヘブライ語トルコ語ラトビア語ドイツ語ペルシア語

カテゴリ 表現

タイトル
live realistically without modesty
翻訳してほしいドキュメント
jelka_13様が投稿しました
原稿の言語: 英語

"live realistically without modesty"
翻訳についてのコメント
i need it for the tatto picture
jelka_13が最後に編集しました - 2008年 6月 30日 20:56





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 25日 18:29

goncin
投稿数: 3706
jelka_13,

Vaš zahtev za prevod je uklonjen jer ste prekršili jedno ili više dole prikazanih pravila, koje ste pristali da poštujete na ovoj stranici:

[6] IZVRŠITE RECENZIJU TEKSTA. Ukoliko sami pišete ili transkribujete tekst molimo vas pregledajte ga zbog grešaka, čak i ako ne znate jezik na kome je tekst napisan. Tekstovi sa greškama su veoma teški za prevod.

Sve najbolje,

2008年 6月 27日 00:59

jelka_13
投稿数: 6
zamolio sam za samo znacenje ovog izraza tako da ne razumem u cemu je greska???
hvala u napred

2008年 6月 27日 11:55

goncin
投稿数: 3706
What did jelka_13 say above?

CC: Roller-Coaster Cinderella

2008年 6月 27日 16:56

Cinderella
投稿数: 773
He wants the meaning only and he can not understand what is wrong.

2008年 6月 29日 17:11

jelka_13
投稿数: 6
i do not understand what is wrong,and what i have to change???thanks ahead!!!

2008年 6月 29日 17:44

lilian canale
投稿数: 14972
jelka_13,
The use of the adjective "realistic" in the sentence is wrong. It should de either "realistically" or any other synonym.
As you claim that you need this for a tattoo, you must want a correct sentence, I guess.

2008年 6月 30日 20:57

jelka_13
投稿数: 6
i hope that this is better! thanks a lot!:-)))

2008年 6月 30日 21:03

lilian canale
投稿数: 14972
Now, that's correct, you can submit your request again, OK?

2008年 7月 2日 02:03

jelka_13
投稿数: 6
ok thanks i'l tray:-))