ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ドイツ語 - live realistically without modesty
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
live realistically without modesty
テキスト
matess20
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
"live realistically without modesty"
翻訳についてのコメント
i need it for the tatto picture
タイトル
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
翻訳
ドイツ語
matess20
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
最終承認・編集者
italo07
- 2008年 9月 26日 13:18
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 25日 14:37
jollyo
投稿数: 330
'wirklichkeits
ge
treu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'
The word is 'wirklichkeits
ge
treu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.
2008年 9月 25日 16:13
italo07
投稿数: 1474
Does "wirklichkeitsnah" sound better?
CC:
jollyo
2008年 9月 25日 23:20
jollyo
投稿数: 330
I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.
2008年 9月 25日 23:39
alizeia
投稿数: 27
"wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so good
I suggest "realistisch"
2008年 9月 26日 07:58
Rodrigues
投稿数: 1621
> Leb'
oder
> Lebe