Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -ペルシア語 - live realistically without modesty

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 日本語フリジア語エスペラント中国語簡体字アラビア語ラテン語ヘブライ語トルコ語ラトビア語ドイツ語ペルシア語

カテゴリ 表現

タイトル
live realistically without modesty
テキスト
jelka_13様が投稿しました
原稿の言語: 英語

"live realistically without modesty"
翻訳についてのコメント
i need it for the tatto picture

タイトル
"بدون فروتنی واقع گرایانه زندگی کنید."
翻訳
ペルシア語

alireza様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

"بدون فروتنی واقع گرایانه زندگی کنید."
最終承認・編集者 salimworld - 2011年 5月 28日 05:43





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 5月 28日 05:28

salimworld
投稿数: 248
به نظر شما به جای «واقعاً»، «واقعگرایانه» بهتر نیست؟

CC: ghasemkiani

2011年 5月 28日 05:33

ghasemkiani
投稿数: 175
سلام
چرا فکر می‌کنم بهتر باشد.

2011年 5月 28日 05:37

ghasemkiani
投稿数: 175
I tried to edit the translation but then thought better of it. So please ignore the edit logs of "28 May 2011" by me.

2011年 5月 28日 05:42

salimworld
投稿数: 248
Thanks