Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -オランダ語 - SMS bericht

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 オランダ語ドイツ語

カテゴリ 説明 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
SMS bericht
テキスト
McDidi様が投稿しました
原稿の言語: 英語 buketnur様が翻訳しました

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


翻訳についてのコメント
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.

タイトル
SMS bericht
翻訳
オランダ語

Urunghai様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Goedemorgen schat. Wat ben je nu aan het doen? Ik ben net wakker.
Schat hoe gaat het? Hoe is het weer ginder?
Ik ben nu met de zeeman aan het spreken schat, ik zal je opbellen.
Schat ik zal de warmte van je lippen eten en jou als een zoete verrukking. Vandaag zal ik in bed liggen met jou. Wat denk je, is het mogelijk mijn lief, mijn zoete vloek? Ik kan je niet vergeten. Is er ook maar een manier ter wereld om jou te vergeten, schrijf ze me, a.u.b.
最終承認・編集者 Lein - 2008年 7月 31日 13:53