Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - i am not in barcelona before sunday morning. i am...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
i am not in barcelona before sunday morning. i am...
翻訳してほしいドキュメント
marco6様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I am not in barcelona before sunday morning. I am going with Louise my oldest girl and a friend. we are to Costa Dorada. Do you know it??? I dont know which hotell. We will know when we get there. if you give me your cell number, I will send you a sms. I would really like to see you. And you can always come to our hotel!!! There is always place in my bed;);O) LOL
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 5月 24日 01:47





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 24日 02:02

gamine
投稿数: 4611
Name abbrev. "Louise".

2009年 5月 24日 02:57

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Lene

The names in texts written in Latin characters to be translated into another language also written in Latin characters are not a problem since they will remain the same.
We remove those request that are only names or those where the names would be "transliterated" into a different script. See what I mean?

Thanks anyway. , but this one may stay.

CC: gamine

2009年 5月 24日 03:05

gamine
投稿数: 4611
Thanks for your explanation, Lilian. As usual I learn a lot from all experts/admins.

CC: lilian canale

2009年 5月 24日 03:22

lilian canale
投稿数: 14972


CC: gamine