Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - The call of the blood

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語 フランス語

カテゴリ

タイトル
The call of the blood
テキスト
Nanten様が投稿しました
原稿の言語: 英語 Sunnybebek様が翻訳しました

To rush along over the cities like a white sparkle
And to break against the silver rocks...
At the second turn of the Spiral of the Universe
I will resurrect and start my way afresh.

The world is split by emptiness apart,
The stars die out in the crimson skies.
The heart of flame is in the darkness of the power,
The call of the blood: “Begin from scratch!”

The call of the blood will call you to hit the road,
You are the one who will warm up the world with your love.
This light – it is so little left.
This gift – it is saved by your call of the blood.
翻訳についてのコメント
пронестись - to dash, to rush along
Я воскресну и начну свой путь сначала - I will resurrect and start all over again.
Гаснут звезды - the stars go out/the stars die out
Начни сначала - Begin from scratch/start from scratch


タイトル
L'appel du sang.
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Filant à toute allure au dessus des villes comme une lueur blanche
Et se brisant contre les rochers argentés…
A la seconde spire de la spirale de l’univers
Je ressusciterai et commencerai à nouveau mon chemin.

Le monde est divisé par le vide,
Les étoiles disparaissent dans les cieux empourprés.
Le cœur du feu est dans l’obscurité du pouvoir,
L’appel du sang : « commence de rien »

L’appel du sang t’appellera pour prendre la route
Tu es celui qui réchauffera le monde de ton amour
Cette lumière – elle est si peu restée
Ce présent – il est sauvé par ton appel du sang

最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 6月 7日 11:24