Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - カタロニア語-アイルランド語 - Llengua estrangera

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語オランダ語ポルトガル語ブラジルのポルトガル語日本語ロシア語デンマーク語セルビア語アラビア語アルバニア語ヘブライ語トルコ語ルーマニア語エスペラントギリシャ語スペイン語ドイツ語ウクライナ語カタロニア語中国語簡体字中国語ブルガリア語フィンランド語フランス語ハンガリー語クロアチア語ポーランド語スウェーデン語英語 リトアニア語ボスニア語ノルウェー語エストニア語ブルトン語韓国語フリジア語チェコ語フェロー語ラトビア語ペルシア語ラテン語アイスランド語インドネシア語スロバキア語クリンゴン語アフリカーンス語グルジア語マケドニア語タイ語
翻訳してほしい: アイルランド語ベトナム語

タイトル
Llengua estrangera
翻訳
カタロニア語-アイルランド語
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: カタロニア語

Si no saps cap llengua estrangera, et donem %p punts cada %d dies perquè puguis seguir utilitzant cucumis (només quan comencis una sessió i realment els necessitis).
翻訳についてのコメント
This is the informal, direct language, 2nd. person singular.
Other options are:

1.- Very formal: Si no sap cap llengua estrangera, li donem %p punts cada %d dies per què pugui utilitzar cucumis (solament quan comenci una sessió i realment els necessiti).

2.- Rather formal (2nd. person, plural), but quite used: Si no sabeu cap llengua estrangera, us donem %p punts cada %d dies per què pugueu utilitzar cucumis (solament quan comenceu una sessió i realment els necessiteu).
2009年 6月 10日 17:41