Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-アラビア語 - Para sua felicidade você venceu!!! ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語アラビア語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Para sua felicidade você venceu!!! ...
テキスト
cimanetti様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Para sua felicidade você venceu!!! Estou desistindo!!! É uma pena, pelo menos para mim!!!

タイトル
هَنِيئًا لَكَ بِالْإِنْتِصَار فَأَنا أَتَنازَلُ
翻訳
アラビア語

atefsharia様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

هَنِيئًا لَكَ بِالْإِنْتِصَار فَأَنا أَتَنازَلُ. يَا لَلْأَسَف، عَلى الأَقَلّ بِالنِّسْبَةِ لِي سَخْصِيًّا.!!!!
翻訳についてのコメント
Traduction de signification et non du mot à mot
最終承認・編集者 Belhassen - 2011年 4月 4日 13:39





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 27日 12:13

jaq84
投稿数: 568
Rather than "كن سعيداً بانتصارك" it should be "لقد انتصرت لسعادتك".
desistindo = "الاستسلام" not "اليأس"
Kindly edit your text to convey the accurate meaning.
Thanx.



2009年 9月 27日 12:23

atefsharia
投稿数: 29
هدفي كان نقل شعور الشخص من وراء كلماته. فهو يريد ان يقول انك انتصرت فافرح. " افرح يا عم، فانت فزت". اما بالنسبة ل desistindo فهي تعني بالبرتغالية اليأس والاستسلام. واختيار اليأس اقرب الى شعور المتكلم.
http://www.websters-online-dictionary.org/translation/desistir

2009年 9月 27日 12:40

jaq84
投稿数: 568
OK...I get your point.
When I deal with these texts I ask the experts here in the site.
The bridge I was given for this text said: "for your happiness, you won". And I trust our experts since they are native speakers of the language.
So, to me it could possibly mean what you said.
But I was thinking the other way around. That he was fighting to get "happiness" and then he won it!! I hope I haven't strayed from the original.
So I was trying to find something that satisfies all possibilities. We can also try: "لسعادتك انتصرت ".
As for giving up, the reason I thought about "الاستسلام" was due to the concept of winning/losing which indicated an air of "battle".

2009年 9月 27日 12:41

jaq84
投稿数: 568
And thanx for the link

2009年 9月 27日 12:53

atefsharia
投稿数: 29
الحقيقة ما افهمه من الجملة هو انه (على فرض ان المتكلم رجل) على علاقة غير مستقرة مع فتاه وانه في نهاية الامر يأس من محاولة اقناعها بخياره، فهنأها بالفوز عليه؟

you are all welcome, I like to use this dictionary. in fact I use only it for most of my work.