Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-アルバニア語 - Ti si sve Å¡to mi treba. ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ボスニア語アルバニア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Ti si sve Å¡to mi treba. ...
テキスト
bebiita様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語 maki_sindja様が翻訳しました

Ti si sve što mi treba. Svakim trenutkom koji prolazi nedostaješ mi sve više i više. Od prvog dana kad sam te videla vezala sam se za tebe.
Ne znam što se događa, ali mislim da sam
zaljubljena u tebe.
翻訳についてのコメント
Bridge by gamine:
"You are everything I need. For each moment passing
by I miss you more and more.Since the first day I
saw you I stuck for you (I got caught by you).
I don't know what is happening, but I think I'm
in love with you."

タイトル
Ti je gjithçka që më duhet...
翻訳
アルバニア語

liria様が翻訳しました
翻訳の言語: アルバニア語

Ti je gjithçka që më duhet.Çdo moment që kalon, ti më mungon shumë e më shumë. Nga dita e parë që të pashë, u lidha fort pas teje.
Nuk e diç çka po ndodh, por mendoj se jam dashuruar në ty.
翻訳についてのコメント
Një verzion tjetër pak më i lirë (që mua më pëlqen më shumë poashtu):
"Ti je gjithçka për çka unë kam nevojë. Sa më shumë që kalon koha, aq më shumë më mungon.Prej ditës që të pashë, u lidha fort pas teje. Nuk e di çka po ndosh, por e di se po dashurohem në ty.
最終承認・編集者 bamberbi - 2009年 10月 6日 17:08