Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ブラジルのポルトガル語 - Installation de chantier , comprenant...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 スウェーデン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 科学

タイトル
Installation de chantier , comprenant...
テキスト
Katia Anréa Assis da Roch様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Installation de chantier , comprenant déplacement, amenée et repli de matériel:
Découpage mécanique du revêtement de sol au droit du mur mitoyen de la terrasse.
NOTA: Le mur séparatif en parpaings étant posé sur le revêtement de sol et non fondé, l´entreprise émet toutes réserves quand à la stabilité future de ce mur aprés dépose dudit revêtement de sol.

Dépose en démolition du revêtement de sol(carrelage) et de son support.
Dépose de plinthes.
Création d´engravures périphériques pour relevés d'étanchéité et dressage au mortier si nécessaire.
翻訳についてのコメント
Texten avser en offert
<edit> "péripériques" with "périphériques"</edit>

"amenée" is a noun, it is a pipe that allows to bring water to the place where the works are done. (not to be translated as a past participate thus... ;)

タイトル
Planejamento
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Preparação da obra, incluindo acomodação de material e remoção de entulho.
Corte mecânico do revestimento do piso perpendicular ao muro divisório do terraço.

Nota: a parede divisória em blocos de cimento é assentada sobre o revestimento e não embutida, a empresa tem reservas quanto à estabilidade futura deste muro após a remoção do revestimento do piso.

Retirada, após demolição, do revestimento do piso (cerâmica) e a sua base.
Retirada de rodapés.
Calafetagem para melhorar a impermeabilização e, se necessário, reforço com argamassa.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 10月 20日 16:30





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 16日 19:09

Lizzzz
投稿数: 234
Oii, Lilian

Agora, eu entendi

2009年 10月 16日 21:08

lilian canale
投稿数: 14972


CC: Lizzzz