Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ドイツ語 - die kommen

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語セルビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
die kommen
翻訳してほしいドキュメント
toce様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

die kommen bald nach singen im juni, dann kommen sie bei dir vorbei, mach dich schon mal darauf was gefasst, du hast aytac, seinen cousin, beleidigt. abu-nader, dein größter fehler, wir finden dich.
iamfromaustriaが最後に編集しました - 2009年 11月 10日 14:50





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 8日 01:24

Bamsa
投稿数: 1524
Hi German experts

Is this German? And what about punctuation?

CC: italo07 iamfromaustria

2009年 11月 8日 16:34

Rodrigues
投稿数: 1621
Sorry, that I interfere here, but I can say, that's german, right!

Greetings.

2009年 11月 10日 14:26

iamfromaustria
投稿数: 1335
It is German indeed, but not correct. Should I go ahead correcting it?

CC: Bamsa

2009年 11月 10日 14:46

Bamsa
投稿数: 1524
Yes thank you, if you can correct it The requester said this was Albanian that is why I asked if it was German

2009年 11月 10日 14:51

iamfromaustria
投稿数: 1335
I'm not sure if we should translate this kind of text at all... Sounds like a threat to me. But on the other hand, it's probably not the requester who wants to threaten anybody, but who received it him/herself...

2009年 12月 15日 14:34

maki_sindja
投稿数: 1206
Hi!

Is it a threat or not? Should it be accepted or removed?
If it's ok I could use a help. I need a bridge for evaluation.
Thanks!

Greetings
Marija