Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Differenze tra città inglesi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

タイトル
Differenze tra città inglesi
テキスト
djfmct様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Il West End è un area di shopping e intrattenimento, cuore della vita notturna di Londra. Vi si trova la sede del governo ed il palazzo del parlamento, il palazzo reale ed un importante museo. Nel East End si trova l' aeroporto. Nel city invece la banca di inghilterra e London stock exchange. Fra queste città secondo me quella più completa è il West End .
翻訳についてのコメント
Il West End, East End e city sono delle città inglesi! MENTRE IL LONDO STOCK EXCHANGE è LA BORSA DI LONDRA!!

タイトル
The West End is an area of shopping and entertainment
翻訳
英語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The West End is an area of shopping and entertainment, the heart of London's nightlife. There is the seat of Government and the Houses of Parliament, the Royal Palace and an important museum here. The airport is located in the East End, whereas the Bank of England and London Stock Exchange are in the City. I think that the most comprehensive of these areas is the West End.

最終承認・編集者 Lein - 2010年 2月 3日 14:16





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 2日 11:27

Lein
投稿数: 3389
Hi Aneta

A few suggestions to make it sound more natural:

The West End is an area of shopping and entertainment, the heart of London's nightlife. There is the seat of Government and the Houses of Parliament, the Royal Palace and an important museum here. The airport is located in the East End, whereas the Bank of England and London Stock Exchange are in the City*. I think that the most comprehensive of these areas is the West End.

* I like your choice of the word 'whereas' here to indicate a contradiction, but in English the contradiction in this case (when using 'whereas') should be in the same sentence. That is why my suggestion would be to combine the two sentences, even though they are separate in the original text.

If you agree, could you edit and leave a message?
If you don't agree, please let me know.
Thank you!

2010年 2月 2日 13:04

Aneta B.
投稿数: 4487
I agree of course. Thank you so much for the improvements, Lein! Just edited.