Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - Your song is amazing Stella, you ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 セルビア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Your song is amazing Stella, you ...
翻訳してほしいドキュメント
Krstakiz様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Your song is amazing Stella, you have a good work behind you...:) Would you like to record some track
for my group, 2nd sight beats of face to face from serbia... ?
If you say yes, I want to present my work, I have a track on you tube and I send it to you..
kiss
翻訳についてのコメント
Zeleo sam da kazem da su Steline pesme neverovatne i da ima dobar posao iza sebe, brine me dali je text gramaticki ispravan i zeleo bih da joj ponudim saradnju u vezi muzike, tacnije pitanjem dali bi zelela da snimis nesto sa mojom ekipom iz Srbije...
Ovo je nesto prvo sto prevodim, nadam se da ne gresim u objasnjavanju... Text mi prevedite na engleskom moli vas.. hvala u napred
--------------------------------------------------
<edit> "amaizing" with "amazing", "behaind" with "behind", "wont" with "want", "i" with "I", "worc" with "work"</edit>(03/25/francky)
Francky5591が最後に編集しました - 2010年 3月 25日 23:08