Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Heinrich Böll beschreibt in seinem Roman „Und...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Heinrich Böll beschreibt in seinem Roman „Und...
テキスト
sudenaz80様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Heinrich Böll beschreibt in seinem Roman „Und sagte kein einziges Wort“ die Probleme in der Ehe eines Kriegsheimkehrers, die durch das Elend der Lebens- und Wohnverhältnisse in einer Großstadt entstehen.
Fred Bogner lebt von seiner Frau Käte und seinen drei Kindern auf Grund dieser, ihn belastenden Umstände getrennt. Er arbeitet als Telefonist bei einer kirchlichen Behörde und wohnt zur Untermiete bei den Blocks.

タイトル
Heinrich Böll “Tek Kelime Etmedi” isimli romanında
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Heinrich Böll “Ve Tek Kelime Etmedi” isimli romanında, savaş sonrası evlerine dönen bir ailedeki büyük bir şehirde yaşam ve barınma koşullarının yoksulluğu nedeniyle ortaya çıkan problemleri betimler.
Fred Bogner, kendisini zorlayan koşullar nedeniyle karısı Kate ve üç çocuğundan ayrı yaşar. Bir resmi dini dairede telefon memuru olarak çalışır ve bloklarda kiracının kiracısı olarak oturur.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2012年 3月 24日 22:22





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 21日 23:37

gamine
投稿数: 4611
Could thids be homework though languega requsted is Turkish?

CC: nevena-77 Rodrigues Francky5591

2010年 4月 22日 06:28

Rodrigues
投稿数: 1621
It could be. It's secure to wait one/two weeks till translation...

CC: gamine

2010年 4月 22日 12:58

gamine
投稿数: 4611
According to Frantz this one could be homework.
In jail or trash.
Thanks Frantz.

CC: Francky5591

2010年 4月 22日 13:03

Francky5591
投稿数: 12396
It's too late to do so, as it already was translated. And as there remains some doubt about whether it is a homework or not, we'll neither reject the translator's work nor remove the request.


2010年 4月 22日 13:06

gamine
投稿数: 4611
Ok Franck. But I thought I had put in stand-by.
Anyway not important.

CC: Francky5591