| |
|
翻訳 - フランス語-ブラジルのポルトガル語 - Désolé, j'ai un problème avec mon ...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 雑談 | Désolé, j'ai un problème avec mon ... | | 原稿の言語: フランス語
Désolé, j'ai un problème avec mon téléphone, mon fils est malade et je n'ai pas eu de temps pour t'appeler et samedi soir c'était l'anniversaire de ma meilleure amie, encore désolé on se voit dès que j'ai le temps et que mon fils va mieux bisous |
|
| | 翻訳ブラジルのポルトガル語 Lein様が翻訳しました | 翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Desculpa, eu estou com um problema no meu telefone, o meu filho está doente e não tive tempo para ligar para você e sábado à noite era o aniversário da minha melhor amiga, desculpa de novo, a gente se vê logo quando tiver tempo e quando o meu filho ficar melhor. Beijos |
|
最終承認・編集者 Lizzzz - 2010年 7月 23日 22:36
最新記事 | | | | | 2010年 7月 20日 00:00 | | | Oi Lein
"Sábado à noite.."
Essa parte ".. não tive tempo de chamar você.." ficou estranho, não seria "ligar para você"?
Esse "pois desculpa" também não soou muito bem, poderia ser "desculpa de novo" ou algo do tipo? | | | 2010年 7月 20日 11:22 | | | Obrigada Lizzzz
Que estranho - podia ter jurado que a gente sempre costumava falar de 'chamar alguem' por telefone quando eu morava no Rio
Mas concordei com todas as sugestões | | | 2010年 7月 20日 17:13 | | | | | | 2010年 7月 20日 17:19 | | | Ah, você é paulistana - isso explica tudo | | | 2010年 7月 22日 01:43 | | | Apenas uma coisa:
J'ai un problème -> Tenho um problema
Para ser "tive" no passado, em francês deveria ser "j'ai eu".
E também:
Mon téléphone -> Meu telefone | | | 2010年 7月 22日 11:54 | | | Obrigada! Tem razão, não tinha visto que a primeira frase está no presente. No caso da segunda – não é mais comum falar de ‘o telefone’ do que de ‘meu telefone’ no Brasil? Estou de acordo com qualquer uma das versões, faça o que você prefira, Lizzzz | | | 2010年 7月 23日 00:07 | | | "Eu tenho um problema..." não fica muito natural. Apesar de menos literal, eu acho que "Eu estou com um problema no (meu) telefone" soa melhor.
O que vocês acham? | | | 2010年 7月 23日 12:04 | | | Tem razão, acho que 'estou' fica melhor aqui. |
|
| |
|