ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -中国語簡体字 - “To the world you may be just one person, but to...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
詩歌
タイトル
“To the world you may be just one person, but to...
テキスト
pias
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
To the world you may be just one person, but to one person you may be the world.
翻訳についてのコメント
– Brandi Snyder
タイトル
对整个世界æ¥è¯´â€¦â€¦
翻訳
中国語簡体字
cacue23
様が翻訳しました
翻訳の言語: 中国語簡体字
对整个世界æ¥è¯´ï¼Œä½ åªæ˜¯èŒ«èŒ«äººæµ·ä¸çš„一个人而已;但对æŸä¸€ä¸ªäººæ¥è¯´ï¼Œä½ 也许就是整个世界。
最終承認・編集者
pluiepoco
- 2010年 8月 3日 01:20