Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - bende bilmiyorum nasilim bulanim yasiyorum bu...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
bende bilmiyorum nasilim bulanim yasiyorum bu...
テキスト
cansina様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

bende bilmiyorum nasilim bulanim yasiyorum bu aralar hayatim berbat geciyor ne oldu bana bende bilmiyorum hersey üstüme üstüme geliyor Çok mutsuzum (bu son mesajim olabilir canim sana mutluluklar ben Çok zor bi dönemej geciyorum seni de mutsuz etmekistemiyorum unun icin daha Çokuzaklasiyorum senin icin en iyisi bu)

タイトル
I don't even know how I am. I'm in a depression.
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I don't even know how I am. I'm in a depression.
These days my life is going horribly - even I don't know what is going on with me. Everything is happening to me. I'm so unhappy (this may be my last message - I wish you happiness, my friend, I'm in a very difficult time - I don't want to make you unhappy too - That's why I've decided to distance myself from you - That's the best thing for you).
翻訳についてのコメント
Eğer sen kendin bunu yazdığıysan lütfen birinden yardım iste! Bu bunalım beynindeki kimyasal dengeyle ilgili olabilir, ve hiçbir suç senin değil!

[I've written a little note in case the person who wrote this is the person who submitted it. If so, she should get some help!]
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 11月 8日 19:35





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 11月 7日 09:01

merdogan
投稿数: 3769
I don't want to make you unhappy...> ......unhappy as well.
That's the best thing....> That's for you the best thing.

2010年 11月 7日 16:55

kafetzou
投稿数: 7963
Ah yes - merdogan is right - I missed a couple of thinks. Lilian, could you please change the last part to the following?

I don't want to make you unhappy too - That's why I've decided to distance myself from you - That's the best thing for you).